В статье рассматриваются особенности новой лексики, а также представлены источники расширения словарного запаса, анализируются разные виды неологизмов и окказионализмов, их особенности.

 

Автор: Иевлева Елена Игоревна

 

Современный русский язык подвижен, поэтому лексика русского языка непрерывно обогащается новыми словами. Стремительными темпами развивается общество, жизнь меняется, происходят изменения и в культурной сфере, международные отношения также не стоят на месте. Безусловно, все это отражается на нашем языке, появляются новые слова.

Новые слова, неологизмы (от греч. Neos – новый + logos – слово, понятие) [Розенталь, Теленкова] возникают каждую минуту, однако не все слова сохраняются в памяти человека, а также отмечаются во всякого рода словарях и справочниках. 

Для каждого поколения те или иные слова являлись новыми. Люди несколько десятилетий назад почувствовали на себе новизну тех слов, которые в настоящее время считаются либо обычными, привычными, для нас, либо и вовсе не употребляются. Например: магнитофон, универмаг, телевизор, спутник, пейджер, жвачка, денди и т.п. В настоящее время мы уже привыкли к таким словам, как компьютер, мобильная связь, айфон, но не стоит забывать, что существует достаточно много новых слов, которым предстоит либо закрепиться в нашем языке, либо исчезнуть навсегда.

Лексика пополняется разными путями. Словарный запас русского языка пополняется путем появления новых слов, а также новых значений у уже имеющихся слов. Отметим, что пополнение лексического запаса имеет и иной путь – это заимствование слов из других языков. Так как наша страна контактирует с другими странными, в наш язык проникают иноязычные слова, в частности это общеупотребительные слова из области науки, спорта, искусства, политики, культуры. 

Пришедшие в русский язык слова воспринимаются носителями по-разному. Некоторые считают, что в процессе активного заимствования, возможно, исчезнет язык. Другие же говорят, что заимствования «не грозят русскому языку засорением, так как наш язык – это достаточно устойчивая система, которая хорошо адаптирует чуждые для нее элементы и приспосабливает их к себе» [Кокина 2016: 11]. 

Уровень образования беспрерывно повышается, изучение иностранных языков стало более глубоким, что приводит к освоению заимствований в значительно легкой форме. Как правило, люди старшего поколения к подобным словам менее терпимы и считают их «чужими». Стоит отметить, что представители гуманитарных профессий также обращают значительное внимание на то, какое слово они слышат или видят в тексте. 

В современном русском языке существует ряд определений для понятия «неологизм». 

Понятие «неологизм» лингвисты трактуют по-разному. Например, по мнению Н.З. Котеловой, существует несколько лингвистических теорий понятия неологизма: «стилистическая», «психолингвистическая», «лексикографическая», «структурная», «конкретно-историческая». Следуя этим теориям, неологизмами принято считать не только новообразованные и заимствованные слова, а также слова уже известные, но которые либо мало употребляются, либо уже ушедшие из языка, но вернувшиеся и ставшие общеупотребительными [Котелова 1982: 73]. 

По определению Б.Н. Головина неологизм – это слова, возникшие на памяти применяющего их поколения [Головин 1977: 90]. 

А.Г. Лыков считает, что непременным признаком неологизма является «объективное ощущение новизны», так как оно существует у всех носителей языка, хоть и может быть немного различным по отношению к определенным словам у отдельных людей [Лыков 1976: 99]. 

Факторы, влияющие на появление новых лексических единиц, лингвисты разделяют на группы: экстралингвистические и лингвистические [Котелова 1982: 6]. 

К экстралингвистическим факторам можно отнести появление заимствований в результате языков контактов, влияние культур различных стран, появление новых предметов, а, следовательно, и новых понятий, развитие в области науки, медицины и техники. Следует отметить, что появление аббревиации, а также авторские неологизмы также относятся к внешним факторам. 

К лингвистическим, внутренним, факторам относятся необходимость создания слова для обозначения новых предметов, каких-либо понятий, трансформация семантического значения слова, возникновение синонимов.
В современном русском языке неологизмы делятся на языковые и авторские, или индивидуально-стилистические [Брагина 1973: 18].

Языковые неологизмы создаются, как правило, для обозначения нового предмета, понятия и входят в пассивный словарный запас, а также отмечаются в различного рода словарях русского языка.

Тем не менее, если мы углубимся в классификацию языков неологизмов, то сможем выделить: лексические неологизмы, к которым относятся те слова, которые вновь образованы по имеющимся в языке моделям или заимствованы из других языков [Брагина 1973: 21], а также семантические неологизмы – ранее известные слова, которые в свете последних языковых изменений приобрели новые значения [Брагина 1973: 21]. 

Приведем яркий пример такого типа неологизмов. Например, в Большом энциклопедическом словаре слово макинтош обозначает «плащ из прорезиненной ткани» [БЭС]. Это и есть исконное значение этого слова. В наше время оно приобрело еще одно значение – линейка компьютеров, разработанных компанией Apple, и, вследствие чего, стало неологизмом. 

Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы создаются писателями для придания образности художественному тексту [Брагина 1973:31]. Неологизмы такого типа, как правило, имеют автора, они закреплены к контексту. Этот тип неологизмов направлен сохранять свежеть и необычность текста. Например, в стихотворении А.С. Пушкина «Полу-милорд, полу-купец…»:

Полу-милорд, полу-купец,
Полу-мудрец, полу-невежда,
Полу-подлец, но есть надежда,
Что будет полным наконец.

Обратим внимание и на окказионализмы. Под ними понимаются авторские неологизмы, созданные по необычным моделям. Они не существуют вне конкретного контекста [Лопатин 1978: 54]. Приведем пример из стихотворения В.Г.°Шершеневича «Воздух, пропитанный камнем и железом, вырос крепче и массивней…»: 

А я вазелином сна смягчил моих щек вазы,
Обсеверенные избезумевшейся лихорадкой кинема́….

По времени образования неологизмы можно разделить на четыре группы: 

1. Неологизмы первой группы появляются для именования реалий и понятий, которых раньше не существовало [Кубарева].

Например:

Венчурный бизнес – «вид бизнеса, ориентированный на практическое использование технических и технологических новинок, результатов научных достижений еще не опробованных на практике» [ЭСЭ и П].
Грант – «вид субсидии; предоставляется организацией или частным лицом другой организации или частному лицу» [СЭС].

2. Неологизмы второй группы создаются для именования явлений, которые уже были в жизни общества, но так и не получили своего обозначения [Кубарева].

Например:

Внесудебный – «находящийся за пределами судопроизводства» [Ефремова]. 

Возвращенец – «тот, кто добровольно возвращается на родину из эмиграции» [ЭС].

3. В третью группу входят неологизмы, которые обозначают предметы, явления, не существующие в реальной жизни, но предсказываемые при дальнейшем развитии науки и техники [Кубарева].

Например:

Киборг – «получеловек-полуробот» [Абрамов].

Космолет – «космический корабль» [Абрамов].

4. Четвертую группу неологизмов образовывают лексические единицы, которые копируют слова с тем же значением. «Это могут быть полные (идеографические) синонимы, тождественные по значению и стилистической окраске» [Кубарева].

Например:

Державник – «государственник, правитель» [Абрамов].

Взвешенный – «продуманный» [Абрамов]. 

Неологизмы употребляются во всех функциональных стилях речи, иначе говоря, неологизмы являются межстилевыми.

Например:

Имидж – «образ делового человека, представление о нем, складывающееся у окружающих, репутация» [ЭС].

Йогурт – «густой напиток из коровьего молока, ферментированный специальной так называемой болгарской закваской» [Комлев].

Кубарева А.А. считает, что многие неологизмы в большей степени свойственны определенному стилю, а именно: 

• научному;

• публицистическому;

• деловому;

• разговорному.

Уровень развития социума отражает состояние лексики. Словарный запас любого языка значительно пополняется во времена каких-либо важных событий в жизни общества, а также каких-либо открытий, революций и т.п. Какая-то часть этих слов утрачивает свою новизну и переходят в активный словарный запас, становятся общеупотребительными [Брагина 1973: 93].

Приведем пример:

Космонавт – «человек, совершающий полет в космос с целью испытания космической техники и ведения научных наблюдений» [Ожегов, Шведова].

Космодром – «комплекс сооружений и технических средств для запуска космических кораблей, искусственных спутников Земли и других космических аппаратов» [Ожегов, Шведова].

В наше время возвращаются слова, вышедшие из общеупотребительной лексики и, как правило, приобретают новое значение. Это связано с тем, что некоторые реалии снова вернулись в нашу жизнь. 

Подводя итог вышесказанному, мы можем сделать вывод, что понятие о неологизмах широко исследуется. К ним можем отнести лексические, семантические и стилистические. Неологизмы играют большую роль в языке, поэтому существует большое количество словарей неологизмов. Они позволяют обогащать словарный запас в определенные исторические периоды, но также и засорять, перенасыщать наш язык. В развитых языках ежегодно появляются тысячи неологизмов, какие-то закрепляются в языке надолго и становятся общеупотребительными, а какие-то быстро исчезают.

 

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

  1. Пушкин А.С. Полное собрание сочинений. Ленинград: Наука, 1977. [Электронный ресурс]. URL: https://ruslit.traumlibrary.net/page/pushkin.htm (дата обращения: 19.01.2025).
  2. Шершеневич В.Г. Собрание сочинений. [Электронный ресурс] URL: http://az.lib.ru/s/shershenewich_w_g/ (дата обращения: 21.01.2025).

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ


  1. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. М.: Русские словари, 1999. [Электронный ресурс]. URL: https://rus-synonim-dict.slovaronline.com/ (дата обращения: 20.01.2025).
  2. БЭС – Большой энциклопедический словарь. М.: «БРЭ»; СПб.: «Норинт», 1997. [Электронный ресурс]. URL: https://gufo.me/dict/bes (дата обращения: 18.01.2025).
  3. Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов. М.: Эксмо, 2006. 669 с. [Электронный ресурс]. URL: http://rus-yaz.niv.ru/doc/foreign-words-komlev/index.htm (дата обращения: 22.01.2025).
  4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. [Электронный ресурс]. URL: http://rus-yaz.niv.ru/doc/dictionaryozhegov/ index.htm (дата обращения: 20.01.2025).
  5. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. [Электронный ресурс]. URL: https://rus-lingvistic-term.slovaronline.com/ (дата обращения: 23.01.2025).
    СЭС – Современный энциклопедический словарь. [Электронный ресурс]. URL: https://encyclopediadic.slovaronline.com/ (дата обращения: 24.01.2025).
  6. ЭС – Энциклопедический словарь. [Электронный ресурс]. URL: https://rus-brokgauz-efron.slovaronline.com/ (дата обращения: 20.01.2025).
  7. ЭСЭ и П – Энциклопедический словарь экономики и права. [Электронный ресурс]. URL: https://rus-economic-law-dict.slovaronline.com/ (дата обращения: 25.01.2025).

 

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК


  1. Брагина А. А. Неологизмы в русском языке: пособие для студентов и учителей. М.: Просвещение, 1973. 154 с.
  2. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1977. 176 с.
  3. Кокина И.А. О проблеме заимствований в русском языке // Молодой ученый. 2016. № 7 С. 9–11. 
  4. Котелова Н.З. Первый опыт описания русских неологизмов. Новые слова и словари новых слов. М.: 1982. 456 с.
  5. Кубарева А.А. Неологизмы в русском языке и их классификация // Материалы XII Международной студенческой научной конференции «Студенческий научный форум». [Электронный ресурс]. URL: https://scienceforum.ru/2020/article/2018022666 (дата обращения: 21.01.2025).
  6. Лопатин В.В. Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования. М.: Наука, 1978. 152 с.
  7. Лыков А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово): Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. М.: Высшая школа, 1976.118 с.